Hoe niet show , hoe zeg je dat in verstaanbare taal ?
Dit is dialect dat ik niet snap. Eerst dacht ik dat de ondertiteling niet klopte. Ik hoorde dat is ne show.
billie.holiday schreef:Hoe niet show , hoe zeg je dat in verstaanbare taal ?show geven = veinzen of ook zichzelf gunstig profileren
Dit is dialect dat ik niet snap. Eerst dacht ik dat de ondertiteling niet klopte. Ik hoorde dat is ne show.
billie.holiday schreef:Hoe niet show , hoe zeg je dat in verstaanbare taal ?Met "dat is niet show" bedoelt Davey in het filmpje: dat is niet cool.
Dit is dialect dat ik niet snap. Eerst dacht ik dat de ondertiteling niet klopte. Ik hoorde dat is ne show.
eva.timmermans schreef: 6 pusht om voor het geld te gaan, want de mol wilt niemand pasvragen gunnen...Dit vind ik helemaal niet logisch!
billie.holiday schreef:Hoe niet show , hoe zeg je dat in verstaanbare taal ?Is een exacte uitspraak die Davey heeft gedaan :"da's ni erg show" waarmee hij wsl bedoelt dat het geen amusementsuitvoering zou zijn om als eerste kandidaat af te vallen. The show must go on vlgs Davey , dat weten we dan ook weeral
Dit is dialect dat ik niet snap. Eerst dacht ik dat de ondertiteling niet klopte. Ik hoorde dat is ne show.